I've been trying to buy one myself, but I couldn't find anyone selling it.
So, I was hoping to ask if it's possible for you to send me just a digital scan or high-quality picture of it please? If you need, I'm willing to pay you just for the digital scan or high-quality taken photo of it.
If you could help me, I would be very grateful for your help.
Because I think that it will be copying the illustration if it is scanned though it is the subject of inquiries We can not respond to copyright problems.
For this reason I will introduce only the appearance with a digital camera without scanning the illustration sheet for that.
Hello again ^_^
This is about the question I want to ask you earlier.
I have been trying to find this benefit for a few years now.
This is the one I'm talking about. It's この島には邪悪で淫らなモノが棲む 3 特典ブックカバー.
http://yoka-comic.blog.so-net.ne.jp/2015-11-20
I've been trying to buy one myself, but I couldn't find anyone selling it.
So, I was hoping to ask if it's possible for you to send me just a digital scan or high-quality picture of it please?
If you need, I'm willing to pay you just for the digital scan or high-quality taken photo of it.
If you could help me, I would be very grateful for your help.
Thank you very much.
(Google Translate)
こんにちは
これは私が以前あなたに尋ねたい質問です。
私はこの利点を数年前から見つけようとしています。
これは私が話しているものです。 それはこの島には邪悪で淫らなモノが棲む3特典ブックカバーです。
http://yoka-comic.blog.so-net.ne.jp/2015-11-20
私は自分で購入しようとしていましたが、それを売っている人は見つかりませんでした。
だから、デジタルスキャンや高画質の画像を送ってもらえますか?
必要に応じて、デジタルスキャンや高画質の写真を撮ってもらえますか?
あなたが私を助けることができれば、私はあなたの助けに非常に感謝しています。
どうもありがとうございました。
by Hello (2017-09-27 15:58)
こんにちは
お問い合わせの件ですが スキャンしてしまうとイラストを複製してることになると思うので
著作権の問題上、お応えできません。
このブログでもそのためにイラストシートはスキャンせずにデジカメで外観だけを紹介しています。
申し訳ありません
Hello
Because I think that it will be copying the illustration if it is scanned though it is the subject of inquiries
We can not respond to copyright problems.
For this reason I will introduce only the appearance with a digital camera without scanning the illustration sheet for that.
I'm sorry
by 観自在 (2017-09-27 16:43)
Thank you so much for replying.
I understand. Thank you for your consideration. I wish the best for you and your blog ^_^
返信いただきありがとうございます。
わかります。 ご検討をお願いいたします。 私はあなたとあなたのブログのために最高を祈っています^ _ ^
by Hello (2017-09-28 03:05)